Studený Petr JUDr., soudní překladatel a tlumočník jazyka německého


Studený Petr JUDr., soudní překladatel a tlumočník jazyka německého, Nabídka překladatelských služeb

Jazyky, které překládám

Čeština •  Němčina

Co nejvíce překládám

Notářské listiny • Diplomy a osvědčení • Audity • Projekty a projektové dokumentace • Osvědčení • Oddací listy • Daňová přiznání • Protokoly

  • Právní dokumenty Notářské listiny •  Osvědčení •  Protokoly •  Rozhodnutí soudu •  Smlouvy •  Vyjádření •  Výpisy z rejstříků •  Žaloby •  Znalecké posudky •  Zplnomocnění
  • Osobní dokumenty Diplomy a osvědčení •  Oddací listy •  Pasy a průkazy •  Rodné listy •  Úmrtní listy •  Výpisy z rejstříku trestů •  Vysvědčení
  • Obchodní a ekonomické dokumenty Audity •  Daňová přiznání
  • Technické dokumenty Projekty a projektové dokumentace

Obory a odbornosti

Bankovnictví • Doprava, logistika • Daně • Investiční fondy • Obchod • Právo • Účetnictví • Finančnictví

  • Ekonomika, řízení, právo Bankovnictví •  Daně •  Finančnictví •  Investiční fondy •  Lidské zdroje a personalistika •  Management a řízení •  Marketing •  Obchod •  Pojišťovnictví •  Právo •  Účetnictví
  • Služby Cestovní ruch •  Doprava, logistika •  Gastronomie, pohostinství
  • Průmyslová odvětví Architektura •  Automobilový průmysl •  Chemický průmysl
  • Specifická témata Kultura •  Reality •  Sport
  • Stát a administrativa Problematika EU •  Státní správa a samospráva

Ukázky překladů

Moje překladatelské služby

Překlady všeho druhu pro fyzické a právnické osoby, reference: Bayer, s.r.o.; Česko-německá obchodní a průmyslová komora, Havel, Holásek a Partners s.r.o.; IB Grant Thornton Consulting, s.r.o.; Městský soud v Praze, Obvodní soud pro Prahu 3, Obvodní soud pro Prahu 10, Metrans a.s.; TaylorWessing e/n/w/c advokáti v.o.s., Ueltzhöffer Klett Jakubec a Partneři, advokátní kancelář; Weinhold Legal v.o.s.

Pro firmy:

  • zakladatelské listiny, stanovy, společenské smlouvy, zřizovací listiny
  • plné moci, pracovní smlouvy, nájemní smlouvy, úvěrové smlouvy, bankovní garance, smlouvy o převodu obchodního podílu
  • znalecké posudky
  • due diligence, studie proveditelnosti
  • notářské zápisy, výpisy z obchodního rejstříku a z katastru nemovitostí
  • všechny typy právních stanovisek a analýz, rozsudky
  • důkazní materiál ve sporech
  • obchodní korespondence, faktury apod.
  • normy, zákony a úřední nařízení všeho druhu

Pro jednotlivce:

  • osobní doklady (rodné a křestní listy, oddací listy, úmrtní listy)
  • vysvědčení ze všech druhů škol, maturitní vysvědčení, vysokoškolské diplomy, certifikace, osvědčení
  • řidičské průkazy, různá oprávnění, vysvědčení o absolvování kurzů, pojistky, výpisy z trestního rejstříku, bankovní výpisy
  • plné moci, policejní protokoly, podpisové vzory
  • všechny druhy smluv (nájemní, o obstarání věci, o dílo apod.)
  • závěti, notářské zápisy, rozsudky o rozvodu, všechna podání k soudu

Související služby

  • Osobní doručení a vyzvednutí překladu  –

    Dokument k překladu lze zaslat e-mailem, poštou nebo předat osobně na adrese mé kanceláře. Předání hotového překladu lze provést e-mailem, v případě úředního překladu lze překlad předat osobně nebo zaslat poštou. Úhrada převodem nebo v hotovosti vždy po dokončení, předání nebo zaslání hotového překladu.

  • Zajištění tisku ve více kusech  –

    Vyhotovené překlady se tisknou běžně na černobílé laserové tiskárně. Je-li předloha barevná nebo v graficky náročné úpravě, lze tisk provést na barevné laserové tiskárně.

  • Jazyková korektura překladu rodilým mluvčím  –

    V případě potřeby mohu zajistit korekturu rodilým mluvčím, dlouholetým kolegou, který se specializuje na překlady do německého jazyka.

  • Stylistická korektura překladu jazykovým korektorem  –

    Slohové korektury zajišťuji sám, při překladu literárních textů do německého jazyka spolupracuji při korektuře s rodilým mluvčím.

  • Překlady se soudním ověřením  –

    Překlady se soudním ověřením přijímám a předávám osobně, doporučenou poštou popř. předem naskenované e-mailem

  • Notářské ověření kopie  –

    Při provádění úředních překladů mohu zajistit i notářské ověření kopií s originály ve lhůtě cca do 1 dne

  • Grafické zpracování překladu (DTP)  –

    Přijímám všechny běžné formáty a umím zpracovat i graficky náročné texty (manuály, servisní knížky apod.)

  • Expresní překlad  –

    expresní přirážky účtuji výjimečně a pouze po předchozí dohodě

  • Vyšší ověření (superlegalizace, apostila)
  • Přepis a překlad z audio/video médií
Ceník překladatelských služeb
položka komentář             cena
ověřený překlad z češtiny do němčiny  400,- Kč
ověřený překlad z němčiny do češtiny  400,- Kč
překlad z češtiny do němčiny  400,- Kč
překlad z němčiny do češtiny  400,- Kč

Poznámka

Ceník služeb má být co nejjednodušší, a proto má jen jednu sazbu 400,- Kč za 1 normostranu cílového textu bez ohledu na to, zda překládám z českého do cizího jazyka nebo obráceně, popř. zda se jedná o ověřené nebo neověřené překlady.

Studený Petr JUDr., soudní překladatel a tlumočník jazyka německého

Ječná 516/28, Praha 2
Reklama:

Jazykové weby